Tłumaczenie "co ty wyprawiasz" na Portugalski


Jak używać "co ty wyprawiasz" w zdaniach:

Co ty wyprawiasz, Happy--ujeżdżasz byka, zachowujesz się jak cholerny idiota.
Que fazes, Happy? Estás a montar algum touro? Pareces um imbecil.
Co ty wyprawiasz z moimi kwiatami?
O que é que estás a fazer?
Na litość boską, Judson. Co ty wyprawiasz?
Pelos santinhos, Judson, que estás tu a fazer?
Muszę wiedzieć, co ty wyprawiasz, do cholery.
E quero saber que raio andas tu a fazer.
Mój Boże, Charley, Co ty wyprawiasz?
Meu Deus, Charley, que raio estás a fazer?
Co ty wyprawiasz w moim więzieniu?
O que estas a fazer na minha prisão?
Co ty wyprawiasz z moim rewolwerem?
O que estás a fazer com a minha arma?
"Co ty wyprawiasz?" I wiesz, co on na to?
Perguntei-lhe o que estava a fazer, e sabem o que ele respondeu?
Co ty wyprawiasz z moim autem?
Que estás a fazer ao meu carro?
Co ty wyprawiasz, tak z nią rozmawiasz po tym wszystkim co zrobiłeś?
O que estás a fazer, a falar-lhe assim, depois do que lhe fizeste?
Co ty wyprawiasz do jasnej cholery?
O que raio estás a fazer?
Co ty wyprawiasz, jak u diabła zdobyłeś mój samochód?
O que é isto? Como é que conseguiste o meu carro?
O mój boże, co ty wyprawiasz?
Meu Deus, o que pensas que estás a fazer?
Co ty wyprawiasz z tym gównem?
Que estás a fazer com esta merda?
Chuck, co ty wyprawiasz, zasłaniasz kamerę!
Ei, Chuck, o que é isso? Estás a tapar a câmara!
Zawsze jest coś... /Co ty wyprawiasz?
Andam a fazer entrega de canollis?
Dobra, tak na serio, co ty wyprawiasz?
A sério, Derek, o que estás a fazer?
Tak poza tym, co ty wyprawiasz w domu w piątkowe popołudnie?
O que estás a fazer em casa numa sexta à noite?
Co ty wyprawiasz, szalony angielski draniu?
Ei, o que está fazendo seu bastardo inglês?
Co ty wyprawiasz z moją misją?
Que raio estás a fazer à minha missão?
Amy, nie, nie, co ty wyprawiasz?
Amy, não, não, o que estás a fazer?
Synu, co ty wyprawiasz, do cholery?
Filho, que diabo estás a fazer?
Co ty wyprawiasz, Palmer, przygotowujesz lunch?
O que está a fazer Palmer, o almoço?
A tak dla podtrzymania konwersacji, co ty wyprawiasz?
Mas só para o papo não esfriar, o que está fazendo?
Nie wiem co ty wyprawiasz, ale ja idę do domu
Não sei o que é que tu vais fazer, mas eu vou para casa.
Co ty wyprawiasz w moim domu?
O que pensa que está a fazer à minha casa?
A tak w ogóle, ważniejsze jest to, co ty wyprawiasz?
A questão é o que estás tu a fazer?
Co ty wyprawiasz w moim biurze?
O que está a fazer no meu escritório?
Lepiej powiedz, co ty wyprawiasz, pannico!
Devíamos de perguntar o mesmo, minha menina.
Wygląda jak 'Wejdę i powiem, co ty wyprawiasz z moją żoną?
Ele é tipo. "O que vou dizer." "O que estás a fazer com a minha mulher?"
Co ty wyprawiasz, bronisz tego psychola?
Porque é que tu proteges este psicopata?
Co ty wyprawiasz z tym całym sprzętem?
O que vais fazer com todo este material?
Co ty wyprawiasz chodząc tak w deszczu?
O que estás a fazer a passear à chuva?
Ale naprawdę nie wiem, co ty wyprawiasz.
Mas não sei o que estamos a fazer. Não sei mesmo.
Co ty wyprawiasz, jesteśmy w autobusie!
Onde é que vais? Estamos no autocarro!
Co ty wyprawiasz z tym domem?
O que estás a fazer a esta casa?
Dr Van Eigem, co ty wyprawiasz?
Dra. Van Eigem, o que é que está a fazer?
5704, co ty wyprawiasz z tym krzesłem za głową?
O que fazes com essa cadeira por cima da cabeça, rapaz?
Mike, co ty wyprawiasz, do cholery?
Michael! O que estás a fazer, porra?
Wracając do tematu... Kiedy weźmiemy naszą kijankę na wieczorny spacer -- tak jak na tych zdjęciach -- nasi sąsiedzi z pewnością zapytają: "Co ty wyprawiasz?"
Se levarmos o girino a passear à noite, — temos aqui algumas imagens — os vizinhos vão perguntar: "O que é que está a fazer?"
1.8928618431091s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?